Obras traducidas y reimpresiones
Las referencias a trabajos traducidos, reimpresos, y reeditados contienen dos fechas en la cita intertextual: el año de publicación del trabajo original y el año de publicación de la traducción, reimpresión o reedición. (Ver sección 8.15, 9.39- 9.41 del Manual APA, séptima edición)
En las citas en el texto, hay que separar las fechas con una diagonal con el año más antiguo primero.
Ejemplo:
Cita directa
Piaget (1966/1981)
Cita indirecta
Piaget, 1966/1981
Ejemplo de una cita de una obra traducida:
Rodríguez (2016) plantea: “La evidencia de conflicto de intereses en este caso es imposible de pasar por alto” (p. 437).
Obras traducidas en la lista de referencias
En la lista de referencias, se anota la ficha de la siguiente manera:
Reimpresiones
Una reimpresión es una obra que ha sido publicada en dos lugares y se encuentra disponible bajo ambas editoriales. En paréntesis, se provee la información sobre la publicación original.
Ejemplo:
Cita directa
(Williams, 1997)
Cita indirecta
Williams (1997)
Reimpresiones en la lista de referencias:
En la lista de referencias, se anota la ficha de la siguiente manera: